La Ciencia de las Letras en la citacion enamorando pareja

La Ciencia de las Letras en la citacion enamorando pareja

Una de estas maneras mas habituales de manifestar el apego es, naturalmente, con palabras, ya sea en prosa, en verso o en apelativos carinosos. Aquellos ultimos son muy interesantes desde el tema sobre ojeada social desplazandolo hacia el pelo cultural porque no en todas las lenguas se emplean los mismos referentes como metafora del amor. He estado indagando por internet en ellos asi­ como me he hecho eco sobre esta compendio sobre apelativos amorosos que circula por la red basada en el texto sobre Paul Noble Destination language courses. El “carinito” o “cosita mia” ha quedado anterior de actualidad. ?Sorprended a vuestras parejas este san Valentin llamandolas “huevos con ojos” o “pequeno repollo”!

Huevo con ojos (Japones Tamago kato no kao)

En Japon, este apelativo seri­a muy halagador, porque la rostro ovalada es caracteristica del canon de belleza de la mujer de la cultura de el Sol inaugural. Mismamente puesto que, una expresion como “carahuevo”, que en castellano seri­a un insulto, en Japon es cualquier un piropo.

Dos gheisas con caras ovaladas

Humilde elefante (Tailandes Chang noi)

Cualquier mujer occidental se ofenderia mucho al ser convocatoria elefante, pero en Tailandia se cree que los elefantes dan gran suerte, lo que los hace extremadamente queridos.

Reducido repollo (Frances Petit chou)

No Tenemos que irse al apartado oriente de encontrar apelativos carinosos sorprendentes. Si cruzamos las Pirineos, oiremos a los franceses declarar “chou” o “chouchou”. Probablemente, con lo vistoso y delicado que suena el frances no nos llamaria la interes Incluso darnos cuenta sobre que “chou” implica repollo o col, alguna cosa que se asocia con lo esferico asi­ como minusculo.

Mi pulga (Frances Ma puce)

Siguiendo en el estado vecino, una diferente apelacion carinosa francesa seri­a “ma puce” (“mi pulga”). Nunca se conoce con certeza por que. lo que es habbo Determinados creen que esta relacionado con el acto de despulgar an una diferente persona (de el exacto manera que lo hacen, como podri­a ser, los monos). Yo, personalmente, me inclino hacia una explicacion parecida a la de “chou” la pulga siempre ha estado relacionada con lo humilde y diminuto. La pequenez, a su ocasion, dispone de demasiada contribucion afectiva (tambien en castellano, haced la demostracii?n).

Chayote o chuchu (Portugues/Brasil chuchuzinho)

El Chuchu seri­a un fruto tropical (muy desagradable, por cierto) que, al agregarle el sufijo diminutivo “zinho”, se convierte en un apelativo carinoso para un brasileno.

Gacela (Arabe Ghazal)

En caso de que alguien alguna ocasii?n te llama “gacela”, lo que deseara declarar es que le has embrujado solo al mirarlo. En la poesia arabe es frecuente la identificacion sobre bellas mujeres con gacelas, por cuya sola mirada las cazadores pueden morir de apego.

Peces hundiendose, gansos cayendo (Chino Chen yu luo yan)

Este apelativo esconde la bonita historia detras, la historia sobre Xi Shi, de quien se dice que su delicadeza era tal que cuando miraba a un lago los peces se quedaban tan impresionados que se olvidaban de nadar asi­ como se hundian Incluso el extremo, y no ha transpirado cuando las gansos volaban acerca de ella, sentian semejante fascinacion que olvidaban aletear desplazandolo hacia el pelo caian al asfalto. Asi, cuando un chino desea afirmar que alguien es tan bello igual que Xi Shi, utiliza la frase “peces hundiendose, gansos cayendo”.

Cualquier chica occidental se ofenderia mucho al acontecer llamada elefante, aunque en Tailandia se cree que los elefantes dan excelente fortuna, lo que las hace extremadamente queridos.

Chiquito repollo (Frances Petit chou)

Nunca existe que irse al apartado oriente de dar con apelativos carinosos sorprendentes. En caso de que cruzamos los Pirineos, oiremos a los franceses decir “chou” o “chouchou”. Probablemente, con lo lindo asi­ como delicado que suena el frances nunca nos llamaria la consideracion inclusive darnos cuenta de que “chou” significa repollo o col, una cosa que se asocia con lo completo desplazandolo hacia el pelo chiquito.

Mi pulga (Frances Ma puce)

Siguiendo en el estado amigo, otra apelacion carinosa francesa es “ma puce” (“mi pulga”). No se sabe con evidencia por que. Algunos creen que esta relacionado con el acto sobre despulgar an otra sujeto (de el identico forma que lo hacen, por ejemplo, las monos). Yo, personalmente, me inclino hacia la explicacion parecida a la de “chou” la pulga todo el tiempo ha estado relacionada con lo chiquito desplazandolo hacia el pelo diminuto. La pequenez, a su vez, goza de demasiada contribucion afectiva (tambien en castellano, haced la prueba).

Chayote o chuchu (Portugues/Brasil chuchuzinho)

El Chuchu seri­a un fruto tropical (muy espantoso, por exacto) que, al agregarle el sufijo diminutivo “zinho”, se convierte en un apelativo carinoso de un brasileno.

Gacela (Arabe Ghazal)

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *